Советский и российский переводчик, писатель и радиоведущий.
Автор переводов фильмов.
В начале девяностых озвучивал зарубежные фильмы — именно его голос мы слышали, думая, что у переводчика прищепка на носу.
Автор переводов английской и американской художественной литературы, в том числе Стивена Кинга, Джерома Сэлинджера.
Выступил в качестве автора сценария и ведущего телефильма «Разведка, о которой знали немногие».
Автор политического детектива «Снег из Центральной Америки».
Окончил Московский государственный институт иностранных языков имени Мориса Тореза. Владел английским, французским, испанским и итальянским языками.
Работал в Институте Африки АН СССР, затем — в Институте международного рабочего движения АН СССР.